2.3 Dimensions

Pour connaître les dimensions exactes du châssis, prière de se référer aux schémas techniques. Pour vous assister dans la conception de vos équipements et éléments de carrosserie, nous tenons à votre disposition différents types de schémas techniques sous le chapitre « Downloads » (téléchargements) de notre site.

Dans le cas où des pneumatiques utilisés ont des dimensions différentes de la série, la hauteur du véhicule et sa garde au sol pourraient se trouver modifiées. Prière de tenir compte de ces éventuelles modifications lors de vos planifications.

Remarque importante :

  • L’intervalle minimal à respecter entre la cabine et la carrosserie rapportée doit être de 50 mm.

2.3.1 Dimensions extérieures des carrosseries rapportées et porte-à-faux

pour véhicules de type Châssis-cabine / double cabine (doca) :

  • [Translate to Française:] Zu der Überhanglänge des Fahrzeugs gehört der Gesamtüberhang bezogen auf die Hinterachse einschließlich Rahmenüberhangsverlängerung sowie Auf- und Anbauten.
  • Bei der der Auslegung der Überhänge sind die gesetzlichen Vorgaben für den Unterfahrschutz zu beachten, ggf. ist die Position nach hinten zu versetzen.
  • Die Befestigung muß der des Grundfahrzeuges entsprechen.
  • Nach allen Arbeiten am Fahrzeug ist der Korrosionsschutz und die Lackierung nach den Richtlinien des Fahrzeugherstellers auszuführen. (Siehe hierzu die technische Hinweise im Reparaturleitfaden!)
  • Werden die folgenden Überhanglängen sowie die maximale Hinterachslast eingehalten, bleibt die ursprüngliche Anhängelast erhalten und die Funktion des ESP wird nicht beeinflusst.
  • Wird der Fahrzeugüberhang verändert, ist dies nur unter Berücksichtigung der zulässigen Achslasten und der Mindest-Vorderachslast möglich.
  • Bei Fahrzeugen mit geschlossenem Aufbau (Kombi- oder Kastenwagen) ist eine Überhangverlängerung nur nach Rücksprache der zulässigen Abteilung der VW AG zulässig.
  • Der Rahmenüberhang ist entsprechend zu verstärken.
  • Die zulässigen Achslasten, die zulässigen Schwerpunktlagen und die Mindest-Vorderachslast ist in allen Belastungszuständen einzuhalten (siehe 2.3.1.)

[Translate to Française:] Die maximalen Fahrzeugüberhanglängen betragen:


Empattement 1 [mm] Porte-àfaux x [mm]
3250 1650
3665 1850
4325 2200

Dans le cas de véhicules Châssis-double cabine, un porte-à-faux supérieur aux valeurs
recommandées requiert impérativement l’accord préalable de Volkswagen.

Pour les longueurs recommandées de carrosserie rapportée, il est indispensable de vérifier par calcul de répartition de charge le respect des charges minimales à l’essieu avant et des charges maximales aux essieux.


2.3.2 Protection anti-encastrement arrière

La protection anti-encastrement arrière montée sur le châssis et le double-cabine satisfait aux directives de la CE (directive 70/221/CEE).

Vue latérale de la protection anti-encastrement arrière (châssis ou double cabine uniquement).

En cas d'allongement du porte-à-faux, il faut veiller à rétablir la position de la protection anti-encastrement préconisée par la directive.

La fixation de la protection anti-encastrement doit être réalisée comme sur le véhicule de série.
Des modifications inévitables de la protection anti-encastrement requièrent l’accord préalable de l’administration de contrôle compétente.

Remarque: Sous réserve d'erreurs et de modifications techniques. La version électronique des directives de montage (directives de montage en ligne) et elle seule fait foi quant à l'actualité des informations. Etat au janvier 2009

© Volkswagen Nutzfahrzeuge 2010 IDisclaimerIImprint